mrbq

なにかあり/とくになし

「・」の置き場所

エル・レコードの紙ジャケ再発シリーズが本日発売。
ルイ・フィリップ「アイヴォリー・タワー」のライナー書きました。


夜、淵野辺へ。
この街の近所に、
昔、結核で入院した友人を見舞いに来たことがある。
何十年前の話だよ、それ?
と言われそうだが、つい十数年前の話。
今でも結核のひとって、いるんですってば。


深夜、リリー・アレン「Alright, Still」を聴く。
19歳の彼女らしく訳せば、
「だいじょぶ、今んとこ」みたいな意味だろうか。
日本盤の邦題は「オーライ・スティル」。
一見、そのままの原文尊重。
しかし、この「・」(ナカグロ)は、ださい。
「、」にある“ためらい”を奪い去ってしまう改悪。
文章としてのニュアンスに対する完全な破壊行為じゃないかしら?


最近「・」の置き場所が気になるんです。