エトセトラ異聞
先日、
わけあって
「エトセトラ」という単語のつづりを調べていたら、
自分が想像していたのと
ちょっと違った。
頭のなかのイメージとしては
“etcetra”という綴りだったのだが
実際は
“et cetera”だった。
まあ、ちょっとだけの違いですが。
さらに言うと
多くのひとがこの言葉の語源を
フランス語で“その他”って意味だと思っているようだが、
それも全然違った。
ただしくは
ラテン語で“その他”という意味らしい。
ところで
日本には
「えとせとら」というレコード屋さんと
「SONOTA」というレコード屋さんがある。
外国語であるはずの「えとせとら」の方が
どちらかと言えば日本文化密着型で
日本語であるはずの「SONOTA」の方が
外国というか異世界異次元なレコードを中心に扱っている。
偶然だろうけど
何となくおもしろいような。
そろそろ
風邪が去りそうです。